"Jako měsíc osamocený ledem okna."

Napájení

Analýza básně "Hořící dopisy" od Nekrasova

Analýza básně "Hořící dopisy" od Nekrasova

Osobní život Nikolaje Nekrasova se vyvinul docela tragicky. Jako začátečník se zamiloval do Avdotyy Panayěva, manželky známého spisovatele. Tento román trval téměř 16 let. Kromě toho žili i Nekrasov pod touto střechou. Milovaný v roce 1849 dokonce měl syna, který žil velmi krátce. To je věřil, že to byla smrt dítěte, který sloužil jako začátek prolomit vztah mezi Panaeva a Nekrasov.

V tomto těžkém období života napsal básník "Burned Letters", datovaný pravděpodobně v roce 1856. Zdá se, že v něm vztahuje vztah se svou milovanou ženou, přestože připouští, že mu bylo obtížné rozhodnout se o tomto rozhodnutí. Z kontextu práce je zřejmé, že Panaeva sama spaluje milostné dopisy, protože jim nepřikládá velký význam. To se obává Nekrasova, který se ptá: "Není s nimi láska, která diktovala jejich srdci?".

Skutečnost, že vztah dvou milujících lidí se zastavil, se Nekrasov cítí intuitivně. Ale když se jen psychicky rozloučil se svým vyvoleným, díval se na hořící dopisy a přemýšlel, jak upřímá byla ta přiznání, která je v nich obsažena. „Jejich život je lež ještě není jmenován, pravda jejich života dosud nebyla prokázána,“ - řekl básník, i když tuší, že toto symbolické gesto a bezohledný milenec ohrožuje samotný lásky, již dal hmatatelné trhliny. Podvědomě Nekrasov je připraven se rozloučit s Panaeva, ale neřekl ty poslední slova, která bude navždy být odděleny jednou blízkých lidí. Cítil, že tato žena už není potřeba, která se mu dlouho ochladila. Právě z tohoto důvodu se rody zrodily: "Ale tato ruka ho vypálila hněvem, který napsal s láskou!"

Nejhorší věc pro básníka není to, že důkaz lásky, který mu byl drahý, zemřel v ohni. Mnohem více Nekrasova vyděšený tím, že milovaný nereagoval na jeho prosby a zničil dopisy. Když se k ní otočí, autor poznamená: "Ale vy jdete nahoru strmým strmým a směle vypálit schůdky!". Básník tedy identifikuje dopisy společně se životem, na kterém je jeho zvolený připraven připravit kříž. A je nucen souhlasit s tímto rozhodnutím, protože chápe, že je nemožné znovu získat ztracené pocity. Básník ještě plně neuvědomuje, že se tento chaotický a velmi krásný román blíží ke konci. Přesto předpokládá intuitivní přerušení vztahů, a proto končí svou báseň s frází: "Šlácký krok!... možná smrtelný". Platí to nejen pro okamžitou touhu milovaného spalovat dopisy, ale i pro její následné skutky, které jsou určeny ke zničení iluze štěstí a způsobují Nekrasovovi hlubokou zármutek.

Skladby na témata:

  1. Analýza básně Nekrasova "Přátelé Nesmíme nikdy zapomínat, že každý úspěch našich poznatků představuje více problémů, než se rozhodne, a to v této oblasti.
  2. Analýza básně Nekrasova "The Sowerers" V básni "Na zasévače" Nekrasov vyzývá mladé lidi, aby zaseli "přiměřené, dobré, věčné", protože semena rozumu a osvícení nutně přinesou výhonky, pro něž je.
  3. Analýza básně Nekrasova "Dlouho - odmítnuto" Nikolaj Nekrasov nikdy nebyl rafinovaným láskyplným textem, i když měl spoustu důvodů pro psaní takových básní. Básník nicméně.
  4. Analýza básně Nekrasova "Jsme s vámi hloupí lidé" Osobní život Nekrasova byl odsouzen mnoha jeho známými. Celá věc je, že se nováčková spisovatelka nejen zamilovala.
  5. Analýza básně "O smrti Ševčenka" od Nekrasova Když se podíváte na paměť ruských básníků, nezapomínejte si na ne velký nevlastní neokrasovský básník, básně, které jsou hluboce propásány láskou k ruštině.
  6. Analýza básně Nekrasova "Návrat" V květnu 1864 odešel Nekrasov do zahraničí, jeho cesta trvala přibližně tři měsíce a většinu času žil.
  7. Analýza básně "Před deštěm" od Nekrasova Nikolay Nekrasov skoro pohrdavě mluvil o krajinné lyrické poezii a věřil, že takové básně jsou spousta slabých romantických přírody, kteří jsou schopni zavřít.

V současné době čtete esej Analýza básně "Hořící dopisy" od Nekrasova

Nový rok (Nikolay Nekrasov)

Jaký nový rok, pak nové myšlenky,
Touha a naděje
Vnímavá mysl je splněna
A moudrý a neznalý.
Jen ti, kteří jsou skrytý pod zemí,
Naděje v srdci neskrývá.

Jak dlouho se radovali lidé
A svět se radoval,
Když se narodil poslední rok
Se zvuky šálků a lyry?
A jehož zadní obočí
Lávka naděje nekvetla?

Ale méně viděl hroby,
Nepřátelství a chudoba?
Každý den byl vrahem
Jakékoli sny;
Nikoho nezbavil
A nedal lidem nic!

Se zvuky stejných šálků a lyre,
Obvyklá sekvence
Nepříjemný host vstupuje do světa
Zklamaná noha -
A v těch jediných není žádná naděje,
Ve kterém krve ztuhlo navěky!

A dobře. S mísami v ruce
Květen může být host,
Ano, smutek letí do prachu,
Ano, hněv bude tlumen -
A v obnovených srdcích
Nechť radost nekonečně!

Jsme tlačeni časem, rukama,
Jsme vyčerpaní práce,
Případ je všestranný, život je křehký,
Žijeme na pár minut,
A skutečnost, že život byl vzat jednou,
Nemůžeme od nás vzít rock!

Nechte veselou skálu vařit
Sny mladých -
Budou odevzdáni celým svým srdcem.
Bude čas je šplhat?
Co to potřebuje! Zase zase
Budou vzkříšeni v novém roce.

POTŘEBA ANALÝZY STYLUSTRACE NEKRASOVOVÉHO "NÁSLEDUJÍCÍHO ROKU"

Kuliginruslan / 28. ledna 2014 6:42:54

1) historický a biografický materiál,
2) místo básně v básnickém díle,
3) hlavní téma,
4) lyrický pozemek,
5) problémy,
6) složení,
7) lyrický hrdina,
8) převládající nálada a její změna,
9) žánr,
10) stanza,
11) hlavní obrázky,
12) slovní zásoba,
13) obrazové prostředky alegorie,
14) poetická syntaxe,
15) záznam zvuku,
16) velikost verše,
17) rytmus a rytmus metody rýmování.
* Analýza nemusí být všechny položky, ale ne méně než 60%. = (

Irinavasilenck / 10. března 2015 10:07:21

provést analýzu básně.
Července poledneKinematografie Igor Severyanin
Elegantní kočárek s elektrickými korálky,
Elasticky šustěla podél silničního písku;
V ní jsou dvě panenské paní, v rychlém útočišti,
V alo-on-the-counter aspirace jsou včely na okvětní lístek.

A kolem běhali borovice, ideály rovnosti,
Obloha se vznášela, slunce zpívalo, vánek se valil;

A pod pneumatikami motoru kouř kouřil, štěrk skákal,
Pták na silnici bez silnic se shodoval s větrem.

U plotu klášterního pilíře zlověstně mnicha,

Slyšel jsem v křehkém kočárku zvuk "morální ztráty".
A s úzkostí, otřásáním probuzených pískových zrn,
Impish posádka proklínal neškodný pohled.

Smích, čerstvý jako moře, smích, horký jako kráter,
Vylial z kočárku lásku a ochladil se uprostřed koulí,

Pohybující se blesk pod koly plavební dráhy,
A Schoeffer byl povzbuzen vzrušením vína.

Co nového jsme objevili pro sebe v poezii Nekrasova?

1. září 2009

NA Nekrasov objevil novou éru v ruské poezii - to bylo jasné již svým současníkům. A je to především tak známý: jako básník a občan, s veškerou mocí jeho talentu, který hovoří proti útisku člověka člověkem, proti násilí a zlu.

Ale velmi málo je známo o díle Nekrasova-lyrického básníka. Ukazuje se, že básník má úžasné básně a pocity hloubky. To je pro mě nový svět Nekrasov - jeho intimní texty. Většina těchto básní Nekrasova byla napsána v letech 1347 až 1855. Tato báseň je takzvaný "cyklus panaevekogo". Všechny jsou věnovány jedné ženě - Avdotya Yakovlevna Panayeva, jemuž byl Nekrasov upřímně spojen.

Básně tohoto cyklu jsou vyznání hluboce milujícího srdce, je to inspirovaný dialog s milovaným. Má všechno: vzrušující pocit, něžnost milované bytosti, ale hlavní věc je jednota pocitů a myšlenek básníka a jeho milovaného.

Nekrasov má tolik, že mnoho milujících srdcí postrádá tolik: hluboký respekt k důstojnosti svého zvoleného, ​​připravenost bránit její čest a lásku. Možná je to tak, že jeho láska je tak jasná a harmonická.

Ale bohužel život s každodenními maličkostmi, se všemi jeho bolestmi a rozpory, napadá tento svět. Harmonie obou srdcí je rozdělena - a to se odráží v Nekrasovových básních:

... Jsme hloupí lidé:

Po chvíli je blesk připraven!

Úleva z rozrušených prsou,

Nesprávné, kruté slovo...

Dokonce i na těchto čtyřech řádcích můžete vidět, jak bolestně básník vnímal přestávku se svým milovaným.

A jestliže v dřívějších básních Nekrasov nadále doufá v zachování lásky, pak v posledních verších tohoto cyklu se naděje nenechává slyšet:

Těžký rok - moje nemoc mě zlomila,

Problém překonal, štěstí se změnilo, -

A ani nepřítel, ani můj přítel mi nezapře,

A dokonce jste mě nevydržel!

"Jsem přítel, nikoliv ničitel. Ale ty neposloucháš... ". V těchto slovech je slyšet smutek a zoufalství. A není nic, co by mohlo pomoci člověku v tomto potíží...

Nicméně, téma ženské věrnosti, lásky, která dokázala překonat překážky a vzdálenosti, pokračuje v tématu lidské odvahy v básni NK Nekrasova "Ruské ženy" (1872). Toto je příběh o ruských žen šlechtičny, kteří ochotně přišli o všechno: jejich postavení s ohledem na umístění jejich přátel, láska k rodině, dokonce i vaše děti následují své manžely, že Decembrists, exilu na Sibiř, ať už je to morální podporu ve vězení a odkaz. Oni byli nazýváni "Decembrists" a vždy - s dotekem úcty k jejich exploitu...

Osobní v Nekrasovově lyrismu je neoddělitelná od veřejnosti. Možná je to pravděpodobně důsledkem hlubokých duchovních pocitů básníka, takže se jeho politické názory odrazily. Nicméně právě to činí Nekrasovovu "poezii srdce" tak neodolatelně atraktivní. A po přečtení alespoň jeden z jeho lyrické dílo, které jste neviděli předtím „příkladné“, byl vůdce ruských demokratů a člověk se všemi svými jedinou lidskou duši trápení a radosti.

A docela odlišně vnímal slavného Nekrasova:

Jděte do ohně za čest naší země,

Pro přesvědčení, pro lásku...

A zmizí někde smutek, inspirovaný beznadějí posledních básní básníka... A chci věřit ve všech těch nejlepších, jasných...

Nový rok jsem splnil jednu analýzu

Marina Tsvetaeva - Setkal jsem se s novým rokem sám

Setkal jsem se pouze s novým rokem.

Já, bohatý, byl chudý,

Já, okřídlená, jsem byla prokletá.

№ 4 Někde bylo hodně - hodně stlačené

Ruce - a hodně starého vína.

A ten okřídlený byl - zatraceně!

Obsah:

Ale bylo jen jedno!

Ne. 8 Měsíc je jeden, v oku okna.

Analýza básně

Počet znaků

Počet znaků bez mezer

Počet slov

Počet jedinečných slov

Počet významných slov

Počet zastaralých slov

Počet řádků

Počet stanz

Voda

Klasická nevolnost

Akademická nevolnost

Budete připsáni 100 rublů. Mohou platit 50% z první práce.

Sémantické jádro

Slovo

Počet

Frekvence

Budete připsáni 100 rublů. Mohou platit 50% z první práce.

Máte-li analýzu básně Marina Tsvetaeva, "jsem se setkal s novým rokem sám" - zanechte komentář s vaší verzí! Musíme určit téma, myšlenku a hlavní myšlenku básně a také popsat, jaké literární prostředky, metafory, epitety, srovnání, avatary, umělecké a expresivní prostředky byly použity.

Nový rok jsem potkal jeden

Já, bohatý, byl chudý,

Já, okřídlená, jsem byla prokletá.

Někde tam bylo mnoho - mnoho komprimovaných

Ruce - a hodně starého vína.

A ten okřídlený byl - zatraceně!

Ale bylo jen jedno!

Měsíc je jeden, v oku okna.

A moje duše zmrzla bez ohně.

Bez ohně lidských šťastných očí,

Co teď. není to poprvé.

Není šťastná - byla oddaná,

Věrné, zuřivé ticho.

Co teď. protože je to všechno ve mně.

Znovu žiju až do Vánoc,

Budu žít v létě jasných dnů,

Co teď. spolu s touhou "teplé".

Setkal jsem se pouze s novým rokem...

Setkal jsem se pouze s novým rokem.

Já, bohatý, byl chudý,

Já, okřídlená, jsem byla prokletá.

Někde tam bylo mnoho - mnoho komprimovaných

Ruce - a hodně starého vína.

A ten okřídlený byl - zatraceně!

Ale bylo jen jedno!

Měsíc je jeden, v oku okna.

  • Nejprve vyjádřete svůj názor. Před připomínkou se prosím přihlaste, prosím, na webu (pokud jste tak ještě neučinili).

Pro odeslání komentáře musíte být přihlášeni.

Nový rok jsem splnil jednu analýzu

Aliger Margarita Iosifovna • 92gg. Ruská sovětská poetessa.

Annensky Innokentiy Fedorovich • 09gg. Omsk, ruská říše. Básník, dramatik, překladatel.

Apukhtin Alexey Nikolaevich • roky. Bolkhov, provincie Orel, ruská říše. Básník.

Artsybashev Mikhail Petrovič • 27gg. Farm Dobroslavavka Akhtyrsky okres Charkov provincie. Spisovatel, dramatik, publicista.

Asadov Edward Arkadievič • 04gg. Mari Turkmen SSR. Ruský sovětský básník, překladatel, hrdina Sovětského svazu.

Bagrický Vsevolod Eduardovich • 1922-1942gg. Sovětský básník, syn Eduarda Bagrického

Bagritsky Edward G. • 34gg. Odessa. Básník, překladatel, dramatik.

Balmont Konstantin Dmitrievich • roky. Vesnice Gumnischi, okres Shuisky, provincie Vladimir. Básník-symbolista, překladatel, esejista.

Baratynsky Evgeny Abramovič • 44gg. s. Vyazhle, okres Kirsanovsky, provincie Tambov, ruská říše. Ruský básník.

Barkova Anna Alexandrovna • 76gg. Ivanovo-Voznesensk. Ruská poezie.

Belinsky Yakov • 88gg. Krolevets, oblast Sumy. Ruský sovětský básník.

Bílé Andrey • 34gg. Jeho skutečné jméno je Boris Nikolajevič Bugaev. Spisovatel, kritik, básník, básník.

Berestov Valentin Dmitrievich • 98gg. Meshchovsk, oblast Kalugy. Ruský dětský básník, spisovatel, překladatel.

Bestuzhev Alexander Alexandrovich • 37gg. Petrohrad, Ruská říše. Spisovatel, kritik, publicista.

Blok Alexander Aleksandrovich • 21gg. Petrohrad. Elegie, báseň, zpráva.

Bryusov Valery Yakovlevich • 24gg. Moskvě. Básník, spisovatel, překladatel, literární kritik, dramatik, literární kritik, historik.

Bunina Anna Petroňová • 29gg. Vesnice Urusovo Ryazhsky okres Ryazan provincie. Ruský básník a překladatel.

Vvedensky Alexander Ivanovič • 41gg. Petrohrad, Ruská říše. Básník, dětský spisovatel.

Venivitinov Dmitrij Vladimirovich • 27gg. Moskvě. Ruský básník romantického směru, překladatel, spisovatel a filozof.

Veresaev Vikenty Vikentievich • 45gg. Tula, ruská říše. Spisovatel, prozaik, překladatel.

Vostokov Alexander • Ostenek Alexander Khristoforov.64gg. Ahrensburg. Ruský básník, filolog a lingvista.

Vyazemsky Pyotr Andreevich • 78gg. Moskva, Ruská říše. Básník, literární kritik.

Hagen-Tornová Nina Ivanovna • 86gg. Petrohrad. Ruský etnograf, historik, básník a spisovatel-memoirista.

Gerasimov Mikhail Prokofievich • 39gg. Buguruslan z regionu Orenburg. Ruský básník.

Gertsyk Adelaide Kazimirovna • 25g. Alexandrovské moskevské provincie. Ruský básník, spisovatel, překladatel.

Gilyarovský Vladimír Aleksejevič • 35gg. Provincie Vologda, ruská říše. Spisovatel, novinář, básník, herec.

Gippius Zinaida Nikolaevna • 45gg. Belev, Tula rty. Poezie, próza, memoáre, literární kritika.

Glinka Fedor Nikolaevich • 80gg. Sutoki vesnice Smolensk provincie. Básník, romanopisec, kritik, publicista.

Gogol Nikolai Vasilyevich • 52gg. Velký Sorochintsy, provincie Poltava, ruská říše.

Goncharov Ivan Aleksandrovič • 91gg. Simbirsk, Ruská říše. Spisovatel, kritik, publicista.

Maxim Gorky • 36gg. Nizhny Novgorod, Ruská říše. Skutečné jméno Alexey Maksimovič Peškov.

Grebanka Eugene Pavlovič • 48gg. Khutor Vault, okres piritianska, provincie Poltava, ruská říše. Spisovatel, básník.

Griboedov Alexander Sergejevič • 29gg. Moskva, Ruská říše. Dramaturg, básník, orientalista, diplomat, klavírista, skladatel.

Grigoryev Apollon Alexandrovich • 64gg. Moskvě. Básník, literární a divadelní kritik, překladatel.

Zelený Alexander Stepanovich • 32gg. Slobodskaya, provincie Vyatka, ruská říše. Ruský spisovatel, spisovatel.

Gruvman Michail Iosifovič • 88gg. Nemyriv, Vinnytsia. Ruský, židovský básník.

Guber Boris Andreevich • 37gg. s. Kamenka, provincie Kyjev, ruská říše. Próza, básník, kritik.

Gumilev Nikolay Stepanovič • 21gg. Kronstadt, ruská říše. Ruský básník, badatel Afriky.

Delvig Anton Antonovič • 31gg. Moskvě. Básník, spisovatel, vydavatel.

Derzhavin Gavriil Romanovich • 16gg. Kazaňská provincie, ruská říše. Básník osvícenství, zástupce klasicismu.

Dostojevskij Feodor Mikhailovič • 81. Moskva, Ruská říše. Spisovatel, myslitel, spisovatel, filozof.

Durov Sergej Fedorovič • 69gg. Provincii Orel. Básník, spisovatel, překladatel.

Yesenin Sergey Alexandrovich • 25g. Konstantinovo, Kuzminský volost, provincie Ryazan, ruská říše. Básník.

Zhemchuzhnikov Alexey Mikhailovič • 08gg. Pochep, okres Mglinsky, provincie Černigov. Lyrický básník, satirist, humorista.

Žukovský Vasily Andreevich • 52gg. Mishenskoe, provincie Tula, ruská říše. Elegie, romance, písně, přátelské poselství, balady.

Zamyatin Evgenij Ivanovič • 37gg. Lebedyan. Ruský spisovatel.

Ivanov Georgy Vladimirovich • 58gg. Pozůstalost Puki z Syadského volost Telshevského okresu provincie Kovenská. Básník.

Izmailov Alexander Efimovič • roky. Fabulista a spisovatel z počátku 19. století.

Cantemir Antioch • 1708-1744. Město Konstantinopole. Ruský básník, překladatel.

Kapnist Vasily Vasilyevich • 23gg. Velká Obukhovka, okres Mirgorodsky, provincie Poltava. Básník, dramatik

Karamzin Nikolay Mikhailovich • 26gg. Znamenskoe, provincie Kazaň, ruská říše. Spisovatel, básník a státní radní.

Kataev Ivan Ivanovič • 37gg. Provincii Vyatka. Ruský sovětský spisovatel.

Kedrin Dmitrij Borisovič • 45gg. Důl Berestovo-Bogodukovského (Donbass). Básník.

Klyčkov Sergej Antonovič • 37gg. Dubrovki, provincie Tver. Básník, spisovatel a překladatel.

Klyuev Nikolay Alekseevich • 37gg. Коштуги Oblast Vologda. Básník.

Knyazhnin Jakov Borisovič • 91gg. město Pskov. Spisovatel-vychovatel, dramatik, básník, překladatel.

Kozlov Ivan Andreevich • 57gg. s. Sandyry, okres Kolomna, provincie Moskva. Spisovatel a stranická postava.

Koltsov Alexey Vasilievich • 42gg. Voronež, ruská říše. Básník, obchodník.

Krylov Ivan Andreevich • 44gg. Moskva, Ruská říše. Básník, fabulista.

Kuzmin Mikhail Alekseevich • 36gg. Yaroslavl, ruská říše. Básník, překladatel, spisovatel, skladatel.

Kuprin Alexander Ivanovič • 38gg. Vesnice Narovchat, provincie Penza. Ruský spisovatel.

Kurochkin Vasily Stepanovič • 75gg. Petrohrad. Ruský satirický básník, publicista, veřejnost.

Lermontov Mikhail Jurievich • 41gg. Moskvě. Básník, spisovatel, umělec.

Leskov Nikolai Semenovič • 95gg. vesnice Gorokhovo, provincie Orel. Próza spisovatel, publicista, dramatik.

Livits Benedikt • roky. Odessa. Ruský básník - futurista a překladatel.

Lomonosov Mikhail Vasilievich • 65gg. Vesnice Mishaninskaya, Arkhangelsk guberniya, království Ruska. Básník, encyklopedista, chemik a fyzik.

Mandelstam Osip Emilievič • 38gg. Varšava, ruská říše. Básník, překladatel, literární kritik.

Mayakovský Vladimir Vladimirovich • 30gg. Bagdád, provincie Kutaisi. Básník, publicista, dramatik.

Merezhkovsky Dmitry Sergejevič • 41gg. Petrohrad. Spisovatel, básník, kritik, překladatel, historik, náboženský filozof.

Myatlev Ivan Petrovič • 44gg. Petrohrad. Básník-humorista.

Nekrasov Nikolay Alekseevich • 77gg. Nemyriv, Vinnytsia uyezd, provincie Podolsk. Básník, publicista.

Nikitin Ivan Savich • 61gg. Voronež, ruská říše. Básník, obchodník.

Oboldujev Georgiy Nikolaevich • 54gg. Moskvě. Ruský básník, překladatel.

Ogarev Nikolay Platonovich • 77gg. Petersburg, ruská říše. Básník, publicista, revoluční postava.

Odoevsky Alexander Ivanovič • 39gg. Petrohrad. Ruský básník, Decembrist.

Oleynikov Nikolai Makarovič • 37gg. Stanitsa Kamenskaya, Velká armáda Don. Spisovatel, básník, scenárista.

Pavlova Karolina Karlova • 93gg. Jaroslavl, provincie Yaroslavl. Poetessa, překladatelka.

Pilnyak Boris Andreevich • 38gg. Mozhaysk. Ruský spisovatel.

Platonov Andrey Platonovich • 51gg. Voronež. Spisovatel, prozaik, dramatik.

Pleshcheev Alexey Nikolaevich • 93gg. Kostroma, Rusko. Básník, spisovatel, publicista, překladatel, literární kritik a veřejnost.

Pogorelsky Anthony • 36gg. Moskvě. Ruský spisovatel. Skutečné jméno Alexey Perovskiy.

Polezhaev Alexander Ivanovič • 38gg. Vesnice Pokryshkino, provincie Penza. Básník.

Pomyalovský Nikolaj Gerasimovič • 63gg. Petrohrad. Spisovatel, spisovatel, autor realistických příběhů.

Popugaev Vasily Vasilyevich • roky. Petersburg. Ruský osvícenec, veřejnost, básník.

Prutkov Kozma • 63gg. Solvychegodsk. Bratři Alexei, Vladimír a Alexander Zhemchuzhnikov.

Pushkin Alexander Sergejevič • 37gg. Moskvě. Básník, prozaik, dramatik.

Radishchev Alexander Nikolajevič • 02gg. Moskvě. Ruský spisovatel, filozof, básník.

Raevsky Vladimir Fedosejevič • 72gg. Vesnice Hvorostyanka Starooskolsky okres Kursk provincie. Básník, publicista, Decembrist.

Roerich Nicholas Roerich • 47gg. Petrohrad. Umělec, spisovatel, cestovatel.

Rileyev Kondraty Fedorovich • 26gg. Batovo, provincie Petrohradu. Básník, veřejnost, Decembrist.

Saltykov-Shchedrin Mikhail Evgrafovič • 89gg. Vesnice Spas-Ugol, okres Kalyazinsky, provincie Tver. Spisovatel, spisovatel.

Severyanin Igor • 41gg. Petrohrad. Ruský básník ve Stříbrném věku.

Serafimovič Alexander • 49gg. Vesnice Nizhnekurmoyarska, oblast Donskoy. Ruský sovětský spisovatel.

Sluchevský Konstantin Konstantinovič • 04gg. Petrohrad. Básník, prózopisec, dramatik, překladatel.

Soloviev Vladimir Sergejevič • 00gg. Moskvě. Ruský filozof, teolog, básník, publicista, literární kritik.

Sologub Feodor Kuzmich • 27gg. Petrohrad. Ruský básník, spisovatel, dramatik, publicista.

Sumarokov Alexander Petrovič • 77. Moskvě. Ruský básník, spisovatel a dramatik.

Tolstoj Alexey Konstantinovič • 75gg. Petrohrad. Ruský spisovatel, básník, dramatik.

Tolstoj Leo Nikolayevich • 10gg. Yasnaya Polyana, provincie Tula. Próza, publicista, filozof.

Trediakovský Vasily Kirillovich • 69gg. Astrakhan. Slavný ruský vědec a básník.

Turgenev Ivan Sergejevič • 83gg. Eagle, ruská říše. Spisovatel, básník, dramatik.

Tynyanov Jurij Nikolaevich • 43gg. Moskvě. Spisovatel, básník, překladatel, literární kritik, kritik.

Tyutchev Fedor Ivanovič • 73gg. Ovstug, okres Bryansk, provincie Orel. Ruský básník, diplomat, konzervativní publicista.

Fet Afanasy Afanasyevich • 92gg. Zámek Novoselki, okres Mtsensk, provincie Orel. Básník-lyrický básník.

Fedorov Vasily Dmitrievich • roky. Kemerovo. Sovětský básník, prózopisec, esejista.

Fonvizin Denis Ivanovič • 92gg. Moskvě. Ruský spisovatel Kateřiny epochy.

Frenkel "Ilya Lvovich • 94gg. Mohyla. Sovětský básník, publicista, autor mnoha sovětských písní.

Harms Daniil Ivanovič • 42gg. Petrohrad. Ruský spisovatel a básník.

Khvostov Dmitrij Ivanovič • 35gg. Petersburg. Ruský básník, zástupce klasicismu.

Chemnitzer Ivan Ivanovič • 84gg. Pevnost Enotayev, provincie Astrachaň. Ruský básník a překladatel, fabulista.

Khlebnikov Velimir • 22gg. Maloderbetovský ulus, provincie Astrachaň. Ruský básník a prózopisec Stříbrného věku.

Khomyakov Alexey Stepanovich • 1804-1860gg. Moskvě. Ruský filozof, básník, dramatik, publicista.

Tsvetaeva Marina Ivanovna • 41gg. Moskvě. Básník, spisovatel, překladatel.

Černá Sasha • 32gg. Odessa. Ruský básník ve Stříbrném věku, prozaik. Skutečné jméno Alexander Mikhailovich Glikberg.

Cherubina de Gabriak • 28gg. Petersburg. Ruský básník, dramatik, překladatel.

Čechov Anton Pavlovič • 04gg. Taganrog, Ekaterinoslavská provincie. Doktor, spisovatel, dramatik.

Chulkov Georgy Ivanovič • 39gg. Moskvě. Ruský básník, spisovatel, literární kritik.

Churilin Tikhon Vasilyevich • 46gg. Provincii Lebedyan Tambov. Ruský básník, překladatel.

Shershevich Vadim Gabriylevich • 42gg. Kazan. Básník, překladatel, jeden ze zakladatelů a hlavní teoretici představivosti.

Shileiko Vladimir Kazimirovich • 30g. Peterhof. Ruský orientalista, básník a překladatel.

Shishkov Vyacheslav Yakovlevich • 45gg. Bezhetsk, provincie Tver. Ruský sovětský spisovatel.

Šmelev Ivan Sergejevič • 50gg. Moskvě. Ruský spisovatel, publicista, ortodoxní myslitel.

Yakubovič Lukyan Andreevich • 39gg. V provincii Kaluga. Ruský básník.

Jakubovič Petr Filippovič • 11gg. Vesnice Isaevo v okrese Valdai v provincii Novgorod. Revoluční narozeniny, básník, spisovatel, překladatel.

Yashin Alexander Yakovlevich • 98gg. Obec Bludnovo, oblast Vologda. Ruský básník a prózopisec.

"Jako měsíc osamocený ledem okna."

Marina Tsvetayeva v návrhu notebooku z roku 1939

přes led v okně1

Marina Tsvetayeva v návrhu notebooku z roku 1939

Sešit, který bude projednán, otevře 12.11.1938 Belov text prvního cyklu básní „Básně do Čech“, a končí se záznamem ze dne 31. října 1940 - návrhy básní, překlady „The Ballad of křivky chatrče“, „balada pracovníka“ a další poezie českého básníka Ondra Lysogorského. Poznamenal tento český leitmotif, Tsvetaeva psal 31. listopadu 1940: "Není to divné? <...> dát verše nedůležitá... ale všichni stejní „2, snímací náhoda známé vztahy s Českou republikou, symbol k tomu, že v rukopise náhodou a vše je podřízena vyšší zákony.

1939 básník Tsvetaeva otevírá pozměňovací návrhy k veršům z let 1916-1918 (její poznámky v návrhu zápisu č. 32 odkazují na počátek roku 1939) 3. Je důležité, aby se obrátila na své rané básně. Snad v úpravě básní v letech 1916-1918 našla morální podporu. Rok 1916-1918 byl časem rozkvětu jejího talentu, síly poetického daru. Musím říci, že hrubé návrhy básní z let 1916-1918 nebyly zachovány. První přežívající pracovní materiály jsou hrubé návrhy veršů z roku 1919.

Zde jsou výňatky z notebooků, které ilustrují, jak byla Cvetajevové pracoval na básni od 23. srpna 1917: „Ne, je to hlad love...“ Tyto verše, psané mezi dvěma revolucemi, v ostrém kontrastu s poetickým světem Cvetajevové 1939: ne více než mládí a děsivého světa, svět - oživující básník, - triumfy. Během „evangelický“ old Pasternak přiznal, že by chtěl psát „osm řádků o vlastnostech vášně“ 4. Cvetajevové ve své básni vosmistrochnom vytváří portrét mladého tvora, na kterém toužebně dívá Passion. Biografický kontext těchto veršů - dopise Vološin, psaný na den po nahrávce básně - 24. srpna 1917 - v němž je vyjádřen sen o odchodu z Moskvy: „Chodím s dětmi do Feodosia. V Moskvě, hlad a - brzy - zima, všichni jsou přesvědčeni, aby odešli. <...> Budu ve Feodosii za 2 týdny (VI, 61). 25.srpna (Vološin) Cvetajevové napsal: „Ujistěte se, že Sergej vzít si dovolenou a jet do Koktebel. <...> Jsem strašně unavený, dosáhl jsem bodu, kdy jsem psal pohlednice. Probudím se s duševní nevolností, den jako hora. " Tyto záznamy jsou v kontrastu s pozemkem osmiřádkové miniatury, psané jako z jiné planety:

Ne! Další hloupost lásky

Netrápil se.

Nezhen - protože to je mladý,

Nezhen - protože je prázdný.

Ale bohužel! Na tom dětském

Ústa - lístky Shiraza! -

Všechen lidský kanibalismus

Ostříhá brutálními tesáky.

23. srpna 1917. (SS, I, 369)

Shiraz je perské město známé svými růže. Obraz Shiraz mohl být znám v básni Cvetajevové V. Bryusov „na Armény“ (23. ledna 1916 v Tbilisi.), V níž básník chválil arménskou ducha, který absorbované vliv různých kultur, „a malovat jemné růže Shiraz, / a lesk Homeric oheň ". Bryusovova báseň byla zařazena do sbírky "Sedmi barvami duhy", publikované v roce 1916. Ve stejném roce napsala Tsvetaeva svou budoucí knihu "The Versts", kterou v roce 1919 kritizoval Bryusov. Zmínka o „Shiraz“ kreativity v Koncepty Cvetajevové - není nic jiného než smutek o jeho tvůrčí „umírání“, jeho dar růží. Báseň „Pro Armény“ Boyusov dokončil myšlenku oživení arménské kultury: „Jaký je váš nový obývací lyra, / Above zkažené kamenné desky / Dva cizinci, dva dva nepřátelský svět / odříkávat horní Sedin!“.

Tsvetaeva nepochybovala o kreativní obnově a ve své poezii se spojily dva nepřátelské světy: svět její minulosti a sovětské přítomnosti byl naprosto nemožný. Ovšem, samozřejmě, kvůli Tsvetěvové v roce 1939 bylo důležité, jak mohla v mládí vystupovat nad skutečný život, opustit ji a psát. Je zajímavé vysledovat proces hledání potřebného slova v zápisníku z roku 1939. Tsvetaeva vytváří expresivní obrazy vášně:

Vášeň, suchý oheň,

Vášeň, hladový žralok,

Vášeň, suchý lízat,

Vášeň, suchý hloh,

Vášeň, hladový vlk,

Všechen lidský kanibalismus

Celý pozemský kanibalismus

[Shrope brutální tesáky].

Variant označený básníkem: "Všechen lidský kanibalismus / Sharps brutální tesáky". Počáteční snímky: vzácné ovoce / barva, Boží dar, jemný smích, klidný ráj, šarlatové ústa, rychlé <ústa>, dětský smích5 - nahrazuje volbu označenou křížem a zvýrazněnou červeně jako nejúspěšnější ztělesňující nevinnost, - dětské ústa:

Ale bohužel! tomuto dítěti

Ústa - lístky Shiraza! -

Všechen lidský kanibalismus

Ostříhá brutálními tesáky.

Tsvetaeva se na počátku roku 1939 vrací na báseň o své osamělosti: "Setkala jsem se s novým rokem..." (31. prosince 1917), obzvláště v její blízkosti, o dvacet dva let později, když byla znovu sama:

Setkal jsem se pouze s novým rokem.

Já, bohatý, byl chudý,

Já, okřídlená, jsem byla prokletá.

Někde tam bylo mnoho, mnoho stručných

Ruce - a hodně starého vína.

A ten okřídlený byl - zatraceně!

Ale bylo jen jedno!

Měsíc je jeden, v oku okna.

31. prosince 1917. SS, I, 382

Místo toho, „jak měsíc v jednom okně oko“ v roce 1939 zaznamenal verš: „Pokud Měsíci přes okno ledu“ 6, světlejší reflexní Cvetajevové osamělosti, jeho existence v ledovém šířkách čas, pocit intimity „ledových onoho světa.“ Po vraždě I. Reissové a útěku svého manžela zůstala Tsvetaeva sama v exilu. Mnoho známých se s ní seznámilo a začalo "starat se o čistotu svých oděvů" (VII, 650). Do konce dubna 1939 byl takový zápis v notebooku datován: "- Po sérii lidských (přátel) nechutných - závěr (pro život):

- Známým člověkem je člověk, který má příjemný pocit.

Přítel je člověk ochotně potíže. Běh. (Konec dubna 1939 v Paříži - a všude v roce 1939 -.. A vždy) „7 V roce 1939, před svým odchodem, Cvetajevové měli možnost ověřit věrnost některých a lhostejnost svých dalších přátel. „... a osud od sebe a od sebe - jen pár kroků...“ (INE, 380) - Cvetajevové psal jeho osamělost na konci prosince 1938 z Paříže do svého manžela v Bolszewo, připravuje se setkat nový, v roce 1939, poslední ve Francii, ve filmu, protože že není nikdo a nikdo, od koho, z úzkosti. Milovala francouzskou kinematografii lidstvu a považoval ho za nejlepší na světě. V několika projevech básníka v posledních letech jeho života se setkáme s zmínkou o tématu chladu právě ve spojení s obrazem "unaveného okna". Absence domova, domov, tragická roztříštěnost rodiny způsobuje, že Tsvetaeva přežívá události minulosti, spojuje minulost s přítomností. Pak všechno skončilo vítězstvím. Co se stane nyní v nové životní etapě? Návrat v roce 1939 na takovou báseň jako "Přední polední rustik..." (červenec 1918), zasvěcený obraz Joana z Arku, je plný symbolického významu. Záznam ze dne 3. února 1939 podtrhuje, jak velký zájem o intervenci vyšších sil byl pro Cvetaevu důležitý v roce 1939: "... I ne mystic, tedy nic ne Snažím se o to, jenom to označuji, a to se mi stane (a ve světě) - po celou dobu, - jen se divím na slepotu ostatních. "8 Zdálo se, že předem předvídala, že její osudné události čekají, ty, které lze hledat pouze pro vysvětlení při intervenci Destiny.

Práce na „Básně do Čech“, Cvetajevové napsal v notebooku - pravděpodobně o Hitlerovi: „Já bych ale mít - měl 100 gólů stokrát jeho behead -“ 9. Vedle jedenáctého cyklu básní „Básně do Čech“, „Do not Die, lidi...“ až do konce psychicky, na ulici, 21. května 1939 Cvetajevové napsal nespokojeni konec cyklu „fanfáry, lidi - / Hard as Tablet / Hot jako granát, / Čistý jako krystal ":

"Pozor! Nemožné prosperovat (lidé. E. A.), kdy pouze minerály

Záznamy o "básních do České republiky" jsou rozptýleny prozaickými záznamy o okupaci. 8.dubna Cvetajevové dělá zápis do notebooku na obsazení Albánii italské armády, poté zase píše: „Básně do Čech“ a zapíše sen o konci života, let na onom světě, snil v noci z 23. března až 24. dubna 1939.

Na rozdíl od cyklu „Básně do Čech“, Cvetajevové začne, ale nedokončí dvě básně: „ve dvou barevných provedeních hermelínu...“ (22 března 1939) a „Co zářil - proklouznout mezi prsty...“ (22 března 1939). Dokonce i na prvním řádku můžeme konstatovat, že tyto verše souvisí s myšlenkami na poetickou minulost a současnost. První z nich, samozřejmě, je zdrojem intertextual básni Akhamatové seriálu „Reading Hamlet“ ze sbírky „večer“: „Princes je prostě vždy říci / Ale vzpomínám si tento projev - / Let it proudí stovky staletí v řadě / hermelínovým plášť z ramenou“. Tady, v notebooku písemné nedokončená báseň v roce 1938, „sklopil hledí...“ (22. března 1938) - o budoucnosti poezie, v nichž Cvetajevové ztotožňuje s rytířem v Praze Vltavy11. Připomíná, jaká je její mladá kreativita, doufá v novou tvůrčí stránku. Soudě podle možností linky v notebooku, Cvetajevové, volat poetické poklady svého mládí, hořce vědomi změny básnického hlasem: „Ty diamanty, korál / Shiraz - kde?“ - možnost, která je označena jako dobrý kříži. A ještě jeden: "Ty diamanty, korály, / Aurory - kde?" / Mám malý / Smiles - aktuálně... 12 - varianta, ve které Cvetajevové připomíná svou hru „The Stone anděl“ a jeho hlavní postavu Aurora). V konečném znění:

Se všemi v boji,

Už nemám

Dobrý den, zelené nové

Stále mám mnoho

22. března 1938 (BP90, 661)

EB Korkin správně poznamenal možnost rolka s „zeleného šumu“ Nekrasov, zřejmě s odkazem na téma obnovy života a „nové písně“, které příroda zpívá, a případně konče filozofický „Green Noise“:

Láska, pokud milujete,

Buďte trpěliví, když jste trpěliví,

Sbohem, když se rozloučí,

A - Bůh je tvůj soudce.

Slyšeli jsme, že v prvních dvou básně poezie „nižší hledí...“ vzpomínku na Lermontov (obraz rytíře) a „zelená kouř“ odkazuje na Pushkin básni „Opět jsem navštívil...“, Puškin napsal dva roky před jeho smrtí, jako v básni Cvetajevové dobře číst Myšlenka nových zdrojů tvořivosti, kterou Tsveteva vidí, není sama o sobě, ale kolem sebe. "Ahoj, kmen mladých, neznámé" - jako by říkala, odkazovala na mladou generaci svých čtenářů, příjemců jejich básní a zdrojů tvořivosti.

01.06.1939 zaznamenal její krátké věnování do Francie: „Já nemám... Francie“, kde se srovnává jeho nucený návrat do Sovětského svazu s odchodem Mary Stuart, s jejím posledním silnici 14 a „- jako suvenýr - 2. června 1939“ - báseň G. Adamovič "Byla tam dům jako jeskyně. Oh, dovolte mi vzpomenout... ", vnímáno jejich: "(Stranger básně, ale oni mohou být moje.)" (NSI, 388). Charakteristickým rysem práce Tsvetaevy v posledních letech života je odvolání k básním příbuzných básníků, pokud jde o život zachraňující kruhy v období, kdy není možné jiný způsob sebevyjádření. Verše jiných lidí jsou prostředkem k překonání kreativní hlouposti.

... a protože jsem neměl dostatek papíru,

Píšu ti svůj návrh na tvůj, -

napsal Akhmatovu 27. prosince 1940 k výročí úmrtí Osipa Mandelstama a zahrnul tyto linky do "Básně bez hrdiny". Tsvetaeva nevěděla, že Mandelstam zemřel v táborské nemocnici 27. prosince 1938. Dokonce ani tyto básně neznala Akhmatova. V roce 1939 zaznamenala Marina Ivanovna takovýto dialog se svým synem Georgem:

"Já: Moore, jsem strašně skromný, že budete mít vždy jeden zdroj: kresbu.

Moore: Kdyby tam byl jen papír!

(Všimněte si, že jsem v dětství.) "15.

Zde melancholie tvořivosti zní zřetelně. Kdyby se jednalo pouze o papír, jen kdyby nebrali možnost psát! Nahrávání bylo provedeno v průběhu dokončení prací na cyklu "Básně do České republiky" koncem května 1939. Stále ještě byl papír, ale už nebylo možné psát. 11. června - poslední neděle Tsvetévy v zahraničí (VII, 656). A pak - cesta do SSSR, cesta k budoucí slávě poezie a lidské neexistenci.

Čtení stránky notebook básníka v roce 1939, můžeme konstatovat, že Cvetajevové se snaží najít podporu v jeho práci z počátku období, v dílech dalších básníků, byl upoután pocitem lásky k bezbranné České republiky, truchlila pro jemné a velkorysé Francii, protože věděl, že za její „odchodu "V SSSR se stal krokem ve smrti. Její "země poezie" (V. Nabokov) zůstalo pouze v minulosti. 21. července - 19 srpna 1939, je již v SSSR, Cvetajevové přeloženy pověřen časopisu několik Lermontov básně ve francouzštině: „The Dream“ ( „V poledním horku...“), „kozácké ukolébavka“, „Jdu ven sama na cestě...“ „a znuděný a smutný...“ „Láska je mrtvý,“ „Farewell, neprané Ruska...“, „Epigram“, „vlast“, „předpovědi“, „Opět platí, že populární řečník...“ „ne, nejsem Byron...“, "Smrt básníka" 16. A. Saakyantové poznamenali, že Tsvetaeva dala pod překlady datum, jako podle vlastních původních věcí, jako vždycky. Na překlady Lermontova se Tsvetaeva vrátila v květnu 1941, tedy v roce století od smrti básníka a tři měsíce před odchodem z života. V zápisníku z roku 1941 - takový záznam o nedostatku uznání v oblasti překladatelské práce: "(NB! Proč I Chápu Lermontova lépe než náhodné lidi, I (48 let) od 6. roky písemných básní, celkem 42 let, téměř půl století?)

Ale - jak řekl Marichal Foch1, umírá: └Allons-y " 17.

Pokud jde o Rilka, na konci svého života napsal francouzština book ( „Vergers“ 18 Cvetajevové přechod do francouzštiny byla snaha přežít a „anděl chtíč, tusvetnogo“ (výraz z dopisu B. Pasternak od 1. ledna 1927 goda19, ve snaze být přeloženy do francouzštiny, je to pravda na jeho génia.

1 RGALI. F. 1190. Op. 3. Jednotka. hod. 32. L. 7v.-19.

2 Z básně "Ve všem, co chci jít..."

3 Marina Tsvetaeva. Nevydané. Rodina: Historie v písmenech. M: ELLIS LAK, 1999. Comp., Comm. E. B. Korkina, s. 249. Dále v textu v závorkách - NSI.

4 RGALI. F. 1190. Op. 3. Jednotka. hod. 32. L. 10. Zveřejněno poprvé.

5 RGALI. F. 1190. Op. 3. Jednotka. hod. 32. L. 12. Publikováno poprvé.

6 RGALI. F. 1190. Op. 3. Jednotka. hod. 32. L. 46 vol. Publikováno poprvé.

7 RGALI. F. 1190. Op. 3. Jednotka. hod. 32. L. 14.

8 RGALI. F. 1190. Op. 3. Jednotka. hod. 32. L. 60. Vydáno poprvé.

10.10.24, 1938 Cvetajevové napsal jeho českého kamaráda AA Tesková, která chce získat obraz Knight (Marina Cvětajevová. Dopisů Anně Tesková. MÚK „Památník Dům-Museum of Marina Cvětajevová v Bolshevo“, 2008, str. 297. 28.února 1939 Cvetajevové díky AA Tesková pro biografii rytíř Brunswick poslal (tamtéž, str 320). Dřívější rytina zobrazující pražské rytíř Cvetajevové dal básník NP Hron s nápisem. „Praha H. rytíř. G. - M. Ts. Pontayak, 1. září 1928 "(Ibid., Str. 464).

11 RGALI. F. 1190. Op. 3. Jednotka. hod. 32. L. 23. Publikováno poprvé.

12 Nekrasov NA Oblíbené. Básně. M.; L., 1948, str. 87.

13 „I France - no...“ (01.6.1939) v jedné objemových „Básníkův knihovny“ (BP90, M., 1990) bylo zveřejněno bez názvu a epigrafu pro shrnutí papírnictví na Čt, 32. Nejprve byla publikována v textu Z. Shakhovskaya memoirs // New Journal. New York. 1967. № 87. semitomnike (SS) s názvem básně je dávána "Douce France" (Gentle Francie) s datem 5. června 1939 (SS. T. 2. S. 363) s epigrafu ve francouzštině s trojitým „Adieu, Francii! "(Rozloučení, Francie! fr.) a podpis: "Marie Stuartová".

14 RGALI. F. 1190. Op. 3. Jednotka. hod. 32. L. 60. Vydáno poprvé.

15 M. Tsvetaeva. Básník a čas. M., 1992, str 146. Konzervované blistru (RGALI. F. 1190. Op. 1. U. Hr. 16 (si začala v Bolshevo) a kancelářské potřeby (RGALI. F. 1334. Op. 1. U. Hr.. 995) přenáší autogramy Podle A. Saakyants, Cvetajevové přeložil několik básní bez objednávky, stejně jako to, „pro sebe a Lermontov“: „jdu ven sama na cestě...“, „mrtvého muže láska,“ „Farewell, neprané Ruska...“ „a znuděný a smutný...“ „na smrti Puškina“ / Saakyants A. Marina Cvětajevová. život a dílo. M., 1997. S. 685.

16 Foch F. (1851-1929) - francouzský maršál, britský polní maršál, polský maršál, autor práce na vojenském umění a vzpomínkách.

17 RGALI. F. 1190. Op. 3. Jednotka. hod. 38. L. 10. (Allons-y. - Pojďme, pro podnikání (Francouzsky.).

18 Bereme na vědomí, mimochodem, že název knihy samotné Rilke ( „sady“), je pravděpodobné, že vliv na vytváření Cvetajevové „zahradní“ (1934). Myšlenka "Zahrady" ve skutečnosti odkazuje na rok 1928. Není náhodou, 12.06.1939 v dopise AA Tesková Cvetajevové píše o nádraží v Rouenu, kde „kdysi lidského vděku spálil Johanka z Arku“, „A obrovský stanici s zelené sklo: strašidelné zelené zahradě - a to, co v něm se nerozvíjí! "(ITC, 325).

Marina Tsvetaeva. Boris Pasternak. Duše začínají vidět. Dopisy z let 1922-1936. Ed. podg. EB Korkina a ID Shevelenko. M.: Vagrius, 2004.

Nový rok jsem splnil jednu analýzu

Setkal jsem se pouze s novým rokem.

Já, bohatý, byl chudý,

Já, okřídlená, jsem byla prokletá.

Někde tam bylo mnoho - mnoho komprimovaných

Ruce - a hodně starého vína.

A ten okřídlený byl - zatraceně!

Ale bylo jen jedno!

Měsíc je jeden, v oku okna.

Přidal: -Океандекабря 2013

Související nabídky

# 404382

Zde je Had, s elegantní vášní,

Squirming, plíží k nám.

Nechte ji šťouchat,

Nechte lásku obklopit!

A jak plaz změní kůži,

Skynte smutek, smích,

V našem životě nejsou žádní kolemjdoucí -

Radost radosti vůbec.

A my jsme vždy vítáni, abychom se zahřáli

Serpentárium na hrudi...

Šťastný nový rok! S New Gad!

Čekáme... Had je na cestě.)

Publikováno autorem dne 25. prosince 2012

# 843760

A tam - na obloze, taky rozruch

A anděl jí mandarinky...

Tam jsou mraky v sněhových vločkách - krása.

Leden dýchá v zádech.

A v novém roce na slavnostním stole

Vždy nám přejou zdraví.

Jsou pro nás šťastní, že žijeme.

Často o nás myslí...

Ten pták v okně bude klepat,

Pak se dům doma zřítí jako obvykle.

Nechceme se samozřejmě vystrašit,

Ale našim duším mají uzávěry...

Vidí, jak jsme smutní v noci,

Zmačkání slz, ukrytí v deku...

... zobrazit celý text...

Vydáno 11. prosince 2015

# 847493

Na Silvestra, ticho, Bůh, zeptejte se

Na Silvestra, tiše, Bůh, zeptejte se,

K štěstí, které dal, a zdraví.

Na Silvestra - odpusť všechny stížnosti;

Že kotva se posadila od zármutku...

Na Silvestra přijmete své příbuzné,

Do roku ohřívají teplo.

Dveře jsou otevřené přátelům, jste otevřenější,

Analýza básně Nekrasovského nového roku

Analýza básně "Hořící dopisy" od Nekrasova

Analýza básně "Hořící dopisy" od Nekrasova

Osobní život Nikolaje Nekrasova se vyvinul docela tragicky. Jako začátečník se zamiloval do Avdotyy Panayěva, manželky známého spisovatele. Tento román trval téměř 16 let. Kromě toho žili i Nekrasov pod touto střechou. Milovaný v roce 1849 dokonce měl syna, který žil velmi krátce. To je věřil, že to byla smrt dítěte, který sloužil jako začátek prolomit vztah mezi Panaeva a Nekrasov.

V tomto těžkém období života napsal básník "Burned Letters", datovaný pravděpodobně v roce 1856. Zdá se, že v něm vztahuje vztah se svou milovanou ženou, přestože připouští, že mu bylo obtížné rozhodnout se o tomto rozhodnutí. Z kontextu práce je zřejmé, že Panaeva sama spaluje milostné dopisy, protože jim nepřikládá velký význam. To se obává Nekrasova, který se ptá: "Není s nimi láska, která diktovala jejich srdci?".

Skutečnost, že vztah dvou milujících lidí se zastavil, se Nekrasov cítí intuitivně. Ale když se jen psychicky rozloučil se svým vyvoleným, díval se na hořící dopisy a přemýšlel, jak upřímá byla ta přiznání, která je v nich obsažena. „Jejich život je lež ještě není jmenován, pravda jejich života dosud nebyla prokázána,“ - řekl básník, i když tuší, že toto symbolické gesto a bezohledný milenec ohrožuje samotný lásky, již dal hmatatelné trhliny. Podvědomě Nekrasov je připraven se rozloučit s Panaeva, ale neřekl ty poslední slova, která bude navždy být odděleny jednou blízkých lidí. Cítil, že tato žena už není potřeba, která se mu dlouho ochladila. Právě z tohoto důvodu se rody zrodily: "Ale tato ruka ho vypálila hněvem, který napsal s láskou!"

Nejhorší věc pro básníka není to, že důkaz lásky, který mu byl drahý, zemřel v ohni. Mnohem více Nekrasova vyděšený tím, že milovaný nereagoval na jeho prosby a zničil dopisy. Když se k ní otočí, autor poznamená: "Ale vy jdete nahoru strmým strmým a směle vypálit schůdky!". Básník tedy identifikuje dopisy společně se životem, na kterém je jeho zvolený připraven připravit kříž. A je nucen souhlasit s tímto rozhodnutím, protože chápe, že je nemožné znovu získat ztracené pocity. Básník ještě plně neuvědomuje, že se tento chaotický a velmi krásný román blíží ke konci. Přesto předpokládá intuitivní přerušení vztahů, a proto končí svou báseň s frází: "Šlácký krok!... možná smrtelný". Platí to nejen pro okamžitou touhu milovaného spalovat dopisy, ale i pro její následné skutky, které jsou určeny ke zničení iluze štěstí a způsobují Nekrasovovi hlubokou zármutek.

Skladby na témata:

  1. Analýza básně Nekrasova "Přátelé Nesmíme nikdy zapomínat, že každý úspěch našich poznatků představuje více problémů, než se rozhodne, a to v této oblasti.
  2. Analýza básně Nekrasova "The Sowerers" V básni "Na zasévače" Nekrasov vyzývá mladé lidi, aby zaseli "přiměřené, dobré, věčné", protože semena rozumu a osvícení nutně přinesou výhonky, pro něž je.
  3. Analýza básně Nekrasova "Dlouho - odmítnuto" Nikolaj Nekrasov nikdy nebyl rafinovaným láskyplným textem, i když měl spoustu důvodů pro psaní takových básní. Básník nicméně.
  4. Analýza básně Nekrasova "Jsme s vámi hloupí lidé" Osobní život Nekrasova byl odsouzen mnoha jeho známými. Celá věc je, že se nováčková spisovatelka nejen zamilovala.
  5. Analýza básně "O smrti Ševčenka" od Nekrasova Když se podíváte na paměť ruských básníků, nezapomínejte si na ne velký nevlastní neokrasovský básník, básně, které jsou hluboce propásány láskou k ruštině.
  6. Analýza básně Nekrasova "Návrat" V květnu 1864 odešel Nekrasov do zahraničí, jeho cesta trvala přibližně tři měsíce a většinu času žil.
  7. Analýza básně "Před deštěm" od Nekrasova Nikolay Nekrasov skoro pohrdavě mluvil o krajinné lyrické poezii a věřil, že takové básně jsou spousta slabých romantických přírody, kteří jsou schopni zavřít.

Nyní čtete esej Analýza básně Nekrasova "Burning Letters"

Nový rok (Nikolay Nekrasov)

Jaký nový rok, pak nové myšlenky,

Touha a naděje

Vnímavá mysl je splněna

A moudrý a neznalý.

Jen ti, kteří jsou skrytý pod zemí,

Naděje v srdci neskrývá.

Jak dlouho se radovali lidé

Když se narodil poslední rok

Se zvuky šálků a lyry?

A jehož zadní obočí

Lávka naděje nekvetla?

Ale méně viděl hroby,

Nepřátelství a chudoba?

Každý den byl vrahem

Nikoho nezbavil

A nedal lidem nic!

Se zvuky stejných šálků a lyre,

Nepříjemný host vstupuje do světa

A v těch jediných není žádná naděje,

Ve kterém krve ztuhlo navěky!

A dobře. S mísami v ruce

Květen může být host,

Ano, smutek letí do prachu,

Ano, hněv bude tlumen -

A v obnovených srdcích

Nechť radost nekonečně!

Jsme tlačeni časem, rukama,

Jsme vyčerpaní práce,

Případ je všestranný, život je křehký,

Žijeme na pár minut,

A skutečnost, že život byl vzat jednou,

Nemůžeme od nás vzít rock!

Nechte veselou skálu vařit

Budou odevzdáni celým svým srdcem.

Bude čas je šplhat?

Co to potřebuje! Zase zase

Budou vzkříšeni v novém roce.

POTŘEBA ANALÝZY STYLUSTRACE NEKRASOVOVÉHO "NÁSLEDUJÍCÍHO ROKU"

Kuliginruslan / 28. ledna, 42:44 hod

2) místo básně v básnickém díle,

8) převládající nálada a její změna,

13) obrazové prostředky alegorie,

17) rytmus a rytmus metody rýmování.

* Analýza nemusí být všechny položky, ale ne méně než 60%. = (

Irinavasilenck / 10, 07:21

provést analýzu básně.

Července poledneKinematografie Igor Severyanin

Elegantní kočárek s elektrickými korálky,

Elasticky šustěla podél silničního písku;

V ní jsou dvě panenské paní, v rychlém útočišti,

V alo-on-the-counter aspirace jsou včely na okvětní lístek.

A kolem běhali borovice, ideály rovnosti,

Obloha se vznášela, slunce zpívalo, vánek se valil;

A pod pneumatikami motoru kouř kouřil, štěrk skákal,

Pták na silnici bez silnic se shodoval s větrem.

U plotu klášterního pilíře zlověstně mnicha,

Slyšel jsem v křehkém kočárku zvuk "morální ztráty".

A s úzkostí, otřásáním probuzených pískových zrn,

Impish posádka proklínal neškodný pohled.

Smích, čerstvý jako moře, smích, horký jako kráter,

Vylial z kočárku lásku a ochladil se uprostřed koulí,

Pohybující se blesk pod koly plavební dráhy,

A Schoeffer byl povzbuzen vzrušením vína.

Co nového jsme objevili pro sebe v poezii Nekrasova?

1. září 2009

NA Nekrasov objevil novou éru v ruské poezii - to bylo jasné již svým současníkům. A je to především tak známý: jako básník a občan, s veškerou mocí jeho talentu, který hovoří proti útisku člověka člověkem, proti násilí a zlu.

Ale velmi málo je známo o díle Nekrasova-lyrického básníka. Ukazuje se, že básník má úžasné básně a pocity hloubky. To je pro mě nový svět Nekrasov - jeho intimní texty. Většina těchto básní Nekrasova byla napsána v letech 1347 až 1855. Tato báseň je takzvaný "cyklus panaevekogo". Všechny jsou věnovány jedné ženě - Avdotya Yakovlevna Panayeva, jemuž byl Nekrasov upřímně spojen.

Básně tohoto cyklu jsou vyznání hluboce milujícího srdce, je to inspirovaný dialog s milovaným. Má všechno: vzrušující pocit, něžnost milované bytosti, ale hlavní věc je jednota pocitů a myšlenek básníka a jeho milovaného.

Nekrasov má tolik, že mnoho milujících srdcí postrádá tolik: hluboký respekt k důstojnosti svého zvoleného, ​​připravenost bránit její čest a lásku. Možná je to tak, že jeho láska je tak jasná a harmonická.

Ale bohužel život s každodenními maličkostmi, se všemi jeho bolestmi a rozpory, napadá tento svět. Harmonie obou srdcí je rozdělena - a to se odráží v Nekrasovových básních:

... Jsme hloupí lidé:

Po chvíli je blesk připraven!

Úleva z rozrušených prsou,

Nesprávné, kruté slovo...

Dokonce i na těchto čtyřech řádcích můžete vidět, jak bolestně básník vnímal přestávku se svým milovaným.

A jestliže v dřívějších básních Nekrasov nadále doufá v zachování lásky, pak v posledních verších tohoto cyklu se naděje nenechává slyšet:

Těžký rok - moje nemoc mě zlomila,

Problém překonal, štěstí se změnilo, -

A ani nepřítel, ani můj přítel mi nezapře,

A dokonce jste mě nevydržel!

"Jsem přítel, nikoliv ničitel. Ale ty neposloucháš... ". V těchto slovech je slyšet smutek a zoufalství. A není nic, co by mohlo pomoci člověku v tomto potíží...

Nicméně, téma ženské věrnosti, lásky, která dokázala překonat překážky a vzdálenosti, pokračuje v tématu lidské odvahy v básni NK Nekrasova "Ruské ženy" (1872). Toto je příběh o ruských žen šlechtičny, kteří ochotně přišli o všechno: jejich postavení s ohledem na umístění jejich přátel, láska k rodině, dokonce i vaše děti následují své manžely, že Decembrists, exilu na Sibiř, ať už je to morální podporu ve vězení a odkaz. Oni byli nazýváni "Decembrists" a vždy - s dotekem úcty k jejich exploitu...

Osobní v Nekrasovově lyrismu je neoddělitelná od veřejnosti. Možná je to pravděpodobně důsledkem hlubokých duchovních pocitů básníka, takže se jeho politické názory odrazily. Nicméně právě to činí Nekrasovovu "poezii srdce" tak neodolatelně atraktivní. A po přečtení alespoň jeden z jeho lyrické dílo, které jste neviděli předtím „příkladné“, byl vůdce ruských demokratů a člověk se všemi svými jedinou lidskou duši trápení a radosti.

A docela odlišně vnímal slavného Nekrasova:

Jděte do ohně za čest naší země,

Pro přesvědčení, pro lásku...

A zmizí někde smutek, inspirovaný beznadějí posledních básní básníka... A chci věřit ve všech těch nejlepších, jasných...

Kniha básní roku. Obsah - "Setkal jsem se pouze s novým rokem..."

Počet hlasů: 0

"Jako ruku s rukou..."

Jako ruku s rukou

Stáli jsme na můstku.

Yunchevochek je moje mořské

Nízká, nízká, že mlha,

Zříceniny, zlé mořské kopce.

Váš rozzlobený muž je kapitán,

Rychle, rychle svou loď.

Půjdu do mého domu,

Budu mít potěšení v smrtelné sklenici.

Jung, chlapec, můj kluk,

Mladý kádet námořní služby!

22. prosince 1917

"Setkal jsem se s novým rokem..."

Setkal jsem se pouze s novým rokem.

Já, bohatý, byl chudý,

Já, okřídlená, jsem byla prokletá.

Někde tam bylo mnoho, mnoho stručných

Ruce - a hodně starého vína.

A ten okřídlený byl - zatraceně!

Ale bylo jen jedno!

Měsíc je jeden, v oku okna.

31. prosince 1917

"Cavalier de Grier! "Je to marné..."

Cavalier de Grier! - Nadarmo

Sní o krásné,

Vlastní moc - sama o sobě není nadřazená -

Smutný Manon.

Řetězec freestyle, lehký

Vystupujeme z vašich pokojů.

Déle než večer si nepamatujeme.

Conquer, toto je zákon.

Přicházíme z noční vánice,

Nic od vás nepotřebujeme,

Kromě večeře - a perly,

Ano, možná i duše!

Cuty a čest, Cavalier, - konvenčnost.

Bůh vám dá celý pluk milenek!

Prohlašovat tuto ochotu...

Váš vášnivě vás miluje

31. prosince 1917

1. "Spí, aniž by oddělovali ruce..."

Spí, aniž by svlékli ruce,

Společně, na stejné posteli.

Pili spolu, zpívali spolu.

Obalil jsem je do deky,

Zamiloval jsem si je navždy.

Jsem přes zavřené víčka

Podivně si přečtěte zprávu:

Duha: dvojitá sláva,

Záře: dvojitá smrt.

Nemůžu tyto ruky znovu dobýt.

Pojďme plameny v pekle!

2. "Dva andělé, dva bílé bratři..."

Dva andělé, dva bílé bratři,

Na bílých zpěněných koních!

Stříbrné světla

Ve všech následujících dnech.

A protože jste okřídlená -

Já jsem laskavě celý prach.

Kde je štíhlé evangelium klidné,

Další v poli

Obchodník s podnosem, slepý muž s batohem...

"Kouří, jsou horké a chrastící,

Pod trampou - fragmenty

Čína-město a Kreml!

Dva jezdci! Dvě bílé slávy!

V šíleném cirkuse

Poznal jsem vás. - Ty, kudrnaté,

Archangel křičel v potrubí.

Vy - přes moc Moskvy

3. "Hltat slané slzy..."

Polkněte slané slzy.

Roman nesestříhaný - hloupé.

Není třeba hábit nebo růže,

Ani růžová barva na rty,

Žádná čipka, žádný bílý chléb,

Žádné slunce nad střechami,

Archandělé uprchli do nebe,

Bratři odešli do Paříže!

"Vítr zvoní, vítr chudoby..."

Zvuk větru, vítr chudoby,

Voní jako růže z hřbitovů.

...... dítě, rytíř, děvka.

Pastor se svatou knihou, -

Nad rozpuštěným sirotkem.

Jen vy, můj marnivý bratr,

Z ústa odneseš jedu!

V bezstarostné, skazed

Talk - a u bran kožichů

Skryješ růžové rty.

"Na dýku: Marina..."

Na dýku: Marina -

Zapsal jste to, když jste vstali pro vlasti.

Byl jsem první a jediný

Ve svém velkolepém životě.

Vzpomínám si na noc a tvář světla

V pekle vojáka.

Dávám si vlasy po větru,

Chytím si prsty v hrudi.

Moskva, 18. ledna 1918

"Jste smutná. "Jsi nemocná..."

Beau ténébreux! [9] - Jsi smutná. "Jsi nemocná."

Svět je neoprávněný, - zub bolí! - Podél něžného

Nový rok jsem splnil jednu analýzu tsvetaeva

Ruská literatura, literatura, literatura v ruštině, ruští spisovatelé, básníci, literární portál díla básníků, práce, autoři, e-knihovna, knihovna, literatura, poezie, poezie Puškina, Griboyedov, Lermontov, Baratynsky Boratynsky, otec, Jesenina, Gogol, Majakovského, jazyky, Češi Cvetajevové, Fonvizin, Tiutchev, Fet, tlustého střeva

Nový rok jsem splnil jednu analýzu tsvetaeva

Aliger Margarita Iosifovna • 92gg. Ruská sovětská poetessa.

Annensky Innokentiy Fedorovich • 09gg. Omsk, ruská říše. Básník, dramatik, překladatel.

Apukhtin Alexey Nikolaevich • roky. Bolkhov, provincie Orel, ruská říše. Básník.

Artsybashev Mikhail Petrovič • 27gg. Farm Dobroslavavka Akhtyrsky okres Charkov provincie. Spisovatel, dramatik, publicista.

Asadov Edward Arkadievič • 04gg. Mari Turkmen SSR. Ruský sovětský básník, překladatel, hrdina Sovětského svazu.

Bagrický Vsevolod Eduardovich • 1922-1942gg. Sovětský básník, syn Eduarda Bagrického

Bagritsky Edward G. • 34gg. Odessa. Básník, překladatel, dramatik.

Balmont Konstantin Dmitrievich • roky. Vesnice Gumnischi, okres Shuisky, provincie Vladimir. Básník-symbolista, překladatel, esejista.

Baratynsky Evgeny Abramovič • 44gg. s. Vyazhle, okres Kirsanovsky, provincie Tambov, ruská říše. Ruský básník.

Barkova Anna Alexandrovna • 76gg. Ivanovo-Voznesensk. Ruská poezie.

Belinsky Yakov • 88gg. Krolevets, oblast Sumy. Ruský sovětský básník.

Bílé Andrey • 34gg. Jeho skutečné jméno je Boris Nikolajevič Bugaev. Spisovatel, kritik, básník, básník.

Berestov Valentin Dmitrievich • 98gg. Meshchovsk, oblast Kalugy. Ruský dětský básník, spisovatel, překladatel.

Bestuzhev Alexander Alexandrovich • 37gg. Petrohrad, Ruská říše. Spisovatel, kritik, publicista.

Blok Alexander Aleksandrovich • 21gg. Petrohrad. Elegie, báseň, zpráva.

Bryusov Valery Yakovlevich • 24gg. Moskvě. Básník, spisovatel, překladatel, literární kritik, dramatik, literární kritik, historik.

Bulgakov Mikhail Afanasyevich • 40gg. Kyjev, ruská říše. Spisovatel, dramatik.

Bunina Anna Petroňová • 29gg. Vesnice Urusovo Ryazhsky okres Ryazan provincie. Ruský básník a překladatel.

Vvedensky Alexander Ivanovič • 41gg. Petrohrad, Ruská říše. Básník, dětský spisovatel.

Venivitinov Dmitrij Vladimirovich • 27gg. Moskvě. Ruský básník romantického směru, překladatel, spisovatel a filozof.

Veresaev Vikenty Vikentievich • 45gg. Tula, ruská říše. Spisovatel, prozaik, překladatel.

Vostokov Alexander • Ostenek Alexander Khristoforov.64gg. Ahrensburg. Ruský básník, filolog a lingvista.

Vyazemsky Pyotr Andreevich • 78gg. Moskva, Ruská říše. Básník, literární kritik.

Hagen-Tornová Nina Ivanovna • 86gg. Petrohrad. Ruský etnograf, historik, básník a spisovatel-memoirista.

Gerasimov Mikhail Prokofievich • 39gg. Buguruslan z regionu Orenburg. Ruský básník.

Gertsyk Adelaide Kazimirovna • 25g. Alexandrovské moskevské provincie. Ruský básník, spisovatel, překladatel.

Gilyarovský Vladimír Aleksejevič • 35gg. Provincie Vologda, ruská říše. Spisovatel, novinář, básník, herec.

Gippius Zinaida Nikolaevna • 45gg. Belev, Tula rty. Poezie, próza, memoáre, literární kritika.

Glinka Fedor Nikolaevich • 80gg. Sutoki vesnice Smolensk provincie. Básník, romanopisec, kritik, publicista.

Gogol Nikolai Vasilyevich • 52gg. Velký Sorochintsy, provincie Poltava, ruská říše.

Goncharov Ivan Aleksandrovič • 91gg. Simbirsk, Ruská říše. Spisovatel, kritik, publicista.

Maxim Gorky • 36gg. Nizhny Novgorod, Ruská říše. Skutečné jméno Alexey Maksimovič Peškov.

Grebanka Eugene Pavlovič • 48gg. Khutor Vault, okres piritianska, provincie Poltava, ruská říše. Spisovatel, básník.

Griboedov Alexander Sergejevič • 29gg. Moskva, Ruská říše. Dramaturg, básník, orientalista, diplomat, klavírista, skladatel.

Grigoryev Apollon Alexandrovich • 64gg. Moskvě. Básník, literární a divadelní kritik, překladatel.

Zelený Alexander Stepanovich • 32gg. Slobodskaya, provincie Vyatka, ruská říše. Ruský spisovatel, spisovatel.

Gruvman Michail Iosifovič • 88gg. Nemyriv, Vinnytsia. Ruský, židovský básník.

Guber Boris Andreevich • 37gg. s. Kamenka, provincie Kyjev, ruská říše. Próza, básník, kritik.

Gumilev Nikolay Stepanovič • 21gg. Kronstadt, ruská říše. Ruský básník, badatel Afriky.

Delvig Anton Antonovič • 31gg. Moskvě. Básník, spisovatel, vydavatel.

Derzhavin Gavriil Romanovich • 16gg. Kazaňská provincie, ruská říše. Básník osvícenství, zástupce klasicismu.

Dostojevskij Feodor Mikhailovič • 81. Moskva, Ruská říše. Spisovatel, myslitel, spisovatel, filozof.

Durov Sergej Fedorovič • 69gg. Provincii Orel. Básník, spisovatel, překladatel.

Yesenin Sergey Alexandrovich • 25g. Konstantinovo, Kuzminský volost, provincie Ryazan, ruská říše. Básník.

Zhemchuzhnikov Alexey Mikhailovič • 08gg. Pochep, okres Mglinsky, provincie Černigov. Lyrický básník, satirist, humorista.

Žukovský Vasily Andreevich • 52gg. Mishenskoe, provincie Tula, ruská říše. Elegie, romance, písně, přátelské poselství, balady.

Zamyatin Evgenij Ivanovič • 37gg. Lebedyan. Ruský spisovatel.

Ivanov Georgy Vladimirovich • 58gg. Pozůstalost Puki z Syadského volost Telshevského okresu provincie Kovenská. Básník.

Izmailov Alexander Efimovič • roky. Fabulista a spisovatel z počátku 19. století.

Cantemir Antioch • 1708-1744. Město Konstantinopole. Ruský básník, překladatel.

Kapnist Vasily Vasilyevich • 23gg. Velká Obukhovka, okres Mirgorodsky, provincie Poltava. Básník, dramatik

Karamzin Nikolay Mikhailovich • 26gg. Znamenskoe, provincie Kazaň, ruská říše. Spisovatel, básník a státní radní.

Kataev Ivan Ivanovič • 37gg. Provincii Vyatka. Ruský sovětský spisovatel.

Kedrin Dmitrij Borisovič • 45gg. Důl Berestovo-Bogodukovského (Donbass). Básník.

Klyčkov Sergej Antonovič • 37gg. Dubrovki, provincie Tver. Básník, spisovatel a překladatel.

Klyuev Nikolay Alekseevich • 37gg. Коштуги Oblast Vologda. Básník.

Knyazhnin Jakov Borisovič • 91gg. město Pskov. Spisovatel-vychovatel, dramatik, básník, překladatel.

Kozlov Ivan Andreevich • 57gg. s. Sandyry, okres Kolomna, provincie Moskva. Spisovatel a stranická postava.

Koltsov Alexey Vasilievich • 42gg. Voronež, ruská říše. Básník, obchodník.

Krylov Ivan Andreevich • 44gg. Moskva, Ruská říše. Básník, fabulista.

Kuzmin Mikhail Alekseevich • 36gg. Yaroslavl, ruská říše. Básník, překladatel, spisovatel, skladatel.

Kuprin Alexander Ivanovič • 38gg. Vesnice Narovchat, provincie Penza. Ruský spisovatel.

Kurochkin Vasily Stepanovič • 75gg. Petrohrad. Ruský satirický básník, publicista, veřejnost.

Lermontov Mikhail Jurievich • 41gg. Moskvě. Básník, spisovatel, umělec.

Leskov Nikolai Semenovič • 95gg. vesnice Gorokhovo, provincie Orel. Próza spisovatel, publicista, dramatik.

Livits Benedikt • roky. Odessa. Ruský básník - futurista a překladatel.

Lomonosov Mikhail Vasilievich • 65gg. Vesnice Mishaninskaya, Arkhangelsk guberniya, království Ruska. Básník, encyklopedista, chemik a fyzik.

Mandelstam Osip Emilievič • 38gg. Varšava, ruská říše. Básník, překladatel, literární kritik.

Mayakovský Vladimir Vladimirovich • 30gg. Bagdád, provincie Kutaisi. Básník, publicista, dramatik.

Merezhkovsky Dmitry Sergejevič • 41gg. Petrohrad. Spisovatel, básník, kritik, překladatel, historik, náboženský filozof.

Myatlev Ivan Petrovič • 44gg. Petrohrad. Básník-humorista.

Nekrasov Nikolay Alekseevich • 77gg. Nemyriv, Vinnytsia uyezd, provincie Podolsk. Básník, publicista.

Nikitin Ivan Savich • 61gg. Voronež, ruská říše. Básník, obchodník.

Oboldujev Georgiy Nikolaevich • 54gg. Moskvě. Ruský básník, překladatel.

Ogarev Nikolay Platonovich • 77gg. Petersburg, ruská říše. Básník, publicista, revoluční postava.

Odoevsky Alexander Ivanovič • 39gg. Petrohrad. Ruský básník, Decembrist.

Oleynikov Nikolai Makarovič • 37gg. Stanitsa Kamenskaya, Velká armáda Don. Spisovatel, básník, scenárista.

Pavlova Karolina Karlova • 93gg. Jaroslavl, provincie Yaroslavl. Poetessa, překladatelka.

Pilnyak Boris Andreevich • 38gg. Mozhaysk. Ruský spisovatel.

Platonov Andrey Platonovich • 51gg. Voronež. Spisovatel, prozaik, dramatik.

Pleshcheev Alexey Nikolaevich • 93gg. Kostroma, Rusko. Básník, spisovatel, publicista, překladatel, literární kritik a veřejnost.

Pogorelsky Anthony • 36gg. Moskvě. Ruský spisovatel. Skutečné jméno Alexey Perovskiy.

Polezhaev Alexander Ivanovič • 38gg. Vesnice Pokryshkino, provincie Penza. Básník.

Pomyalovský Nikolaj Gerasimovič • 63gg. Petrohrad. Spisovatel, spisovatel, autor realistických příběhů.

Popugaev Vasily Vasilyevich • roky. Petersburg. Ruský osvícenec, veřejnost, básník.

Prutkov Kozma • 63gg. Solvychegodsk. Bratři Alexei, Vladimír a Alexander Zhemchuzhnikov.

Pushkin Alexander Sergejevič • 37gg. Moskvě. Básník, prozaik, dramatik.

Radishchev Alexander Nikolajevič • 02gg. Moskvě. Ruský spisovatel, filozof, básník.

Raevsky Vladimir Fedosejevič • 72gg. Vesnice Hvorostyanka Starooskolsky okres Kursk provincie. Básník, publicista, Decembrist.

Roerich Nicholas Roerich • 47gg. Petrohrad. Umělec, spisovatel, cestovatel.

Rileyev Kondraty Fedorovich • 26gg. Batovo, provincie Petrohradu. Básník, veřejnost, Decembrist.

Saltykov-Shchedrin Mikhail Evgrafovič • 89gg. Vesnice Spas-Ugol, okres Kalyazinsky, provincie Tver. Spisovatel, spisovatel.

Severyanin Igor • 41gg. Petrohrad. Ruský básník ve Stříbrném věku.

Serafimovič Alexander • 49gg. Vesnice Nizhnekurmoyarska, oblast Donskoy. Ruský sovětský spisovatel.

Sluchevský Konstantin Konstantinovič • 04gg. Petrohrad. Básník, prózopisec, dramatik, překladatel.

Soloviev Vladimir Sergejevič • 00gg. Moskvě. Ruský filozof, teolog, básník, publicista, literární kritik.

Sologub Feodor Kuzmich • 27gg. Petrohrad. Ruský básník, spisovatel, dramatik, publicista.

Sumarokov Alexander Petrovič • 77. Moskvě. Ruský básník, spisovatel a dramatik.

Tolstoj Alexey Konstantinovič • 75gg. Petrohrad. Ruský spisovatel, básník, dramatik.

Tolstoj Leo Nikolayevich • 10gg. Yasnaya Polyana, provincie Tula. Próza, publicista, filozof.

Trediakovský Vasily Kirillovich • 69gg. Astrakhan. Slavný ruský vědec a básník.

Turgenev Ivan Sergejevič • 83gg. Eagle, ruská říše. Spisovatel, básník, dramatik.

Tynyanov Jurij Nikolaevich • 43gg. Moskvě. Spisovatel, básník, překladatel, literární kritik, kritik.

Tyutchev Fedor Ivanovič • 73gg. Ovstug, okres Bryansk, provincie Orel. Ruský básník, diplomat, konzervativní publicista.

Fet Afanasy Afanasyevich • 92gg. Zámek Novoselki, okres Mtsensk, provincie Orel. Básník-lyrický básník.

Fedorov Vasily Dmitrievich • roky. Kemerovo. Sovětský básník, prózopisec, esejista.

Fonvizin Denis Ivanovič • 92gg. Moskvě. Ruský spisovatel Kateřiny epochy.

Frenkel "Ilya Lvovich • 94gg. Mohyla. Sovětský básník, publicista, autor mnoha sovětských písní.

Harms Daniil Ivanovič • 42gg. Petrohrad. Ruský spisovatel a básník.

Khvostov Dmitrij Ivanovič • 35gg. Petersburg. Ruský básník, zástupce klasicismu.

Chemnitzer Ivan Ivanovič • 84gg. Pevnost Enotayev, provincie Astrachaň. Ruský básník a překladatel, fabulista.

Khlebnikov Velimir • 22gg. Maloderbetovský ulus, provincie Astrachaň. Ruský básník a prózopisec Stříbrného věku.

Khomyakov Alexey Stepanovich • 1804-1860gg. Moskvě. Ruský filozof, básník, dramatik, publicista.

Tsvetaeva Marina Ivanovna • 41gg. Moskvě. Básník, spisovatel, překladatel.

Černá Sasha • 32gg. Odessa. Ruský básník ve Stříbrném věku, prozaik. Skutečné jméno Alexander Mikhailovich Glikberg.

Cherubina de Gabriak • 28gg. Petersburg. Ruský básník, dramatik, překladatel.

Čechov Anton Pavlovič • 04gg. Taganrog, Ekaterinoslavská provincie. Doktor, spisovatel, dramatik.

Chukovský Kornei Ivanovič • 69gg. Petrohrad. Ruský spisovatel, básník, překladatel, literární kritik.

Chulkov Georgy Ivanovič • 39gg. Moskvě. Ruský básník, spisovatel, literární kritik.

Churilin Tikhon Vasilyevich • 46gg. Provincii Lebedyan Tambov. Ruský básník, překladatel.

Shershevich Vadim Gabriylevich • 42gg. Kazan. Básník, překladatel, jeden ze zakladatelů a hlavní teoretici představivosti.

Shileiko Vladimir Kazimirovich • 30g. Peterhof. Ruský orientalista, básník a překladatel.

Shishkov Vyacheslav Yakovlevich • 45gg. Bezhetsk, provincie Tver. Ruský sovětský spisovatel.

Šmelev Ivan Sergejevič • 50gg. Moskvě. Ruský spisovatel, publicista, ortodoxní myslitel.

Yakubovič Lukyan Andreevich • 39gg. V provincii Kaluga. Ruský básník.

Jakubovič Petr Filippovič • 11gg. Vesnice Isaevo v okrese Valdai v provincii Novgorod. Revoluční narozeniny, básník, spisovatel, překladatel.

Yashin Alexander Yakovlevich • 98gg. Obec Bludnovo, oblast Vologda. Ruský básník a prózopisec.

Předchozí Článek

Hepatitida C v neaktivní fázi